目前分類:未分類文章 (981)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

首先,不知該說這個主人是白癡還是可愛~

christia20 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

後面還有字嗎?(感覺好像有)

christia20 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


第一張圖上排由左至右:

christia20 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


少し懐かしみます:有一點懷念(想念)。

christia20 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

おんoon あらara ばざbaza なでnade

christia20 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

youtube上有他們的翻譯視頻喔^^

christia20 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1) ~らしい(好像)  →推量用法

christia20 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

首先,這幾句之出處是 : 一首演歌其中一小段中的句子,如下:

christia20 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


您好,以下試譯,請參考看看:)

christia20 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1.
上文:距離は遠いけれど 会いたいよ

christia20 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

目には目を歯には歯を  (以牙還牙,以血還血)

christia20 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


因為您沒說歌曲名,黑子的籃球 OP1不知道是不是指以下這首?

christia20 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

你每次打的日文都是複製的吧,你自己會打日文嘛?

christia20 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

其實我也有過這樣的經歷......
他們的偏見非常嚴重

christia20 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「みんな~ 一緒に寝ようか・・・ 

christia20 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

誰是朋友我不知道.真的對方會把我當朋友嗎?作為一個藝人?

christia20 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

星糖你好

christia20 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

<ブランケット(毯子)
●不要水洗。

christia20 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

実はこれら文句は他人に翻訳を頼んだ訳文ですので

christia20 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

強く願えば 必ず叶う(かなう)

christia20 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()