飾ったまま特に動かしてなかったので、目立つ傷や剥けた部分はないかと思われます。
《因一直擺設著尤其沒移動過,所以我可以幾乎客觀地認為沒有顯眼的瑕疵或剝落的部份。》

christia20 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

◎不完全正確,僅供參考

christia20 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【我比你更想擺脫這些觸手可及】
あなたより私は こんなものを本当に早く離れたいです。

christia20 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

お世話になります。新田です。

christia20 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

(日本樂天)
XXX様

christia20 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

(1)

christia20 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

めまして、XXXと申します。よろしくお願いいたします。
XX歳で 、XXに住んでいます。

christia20 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「情けないなぁー」
(太無情了耶!)

christia20 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

您尋問 關於『LINE MapleStory Village』被強制 關掉之事,在此說明:

christia20 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Q1:日文裡的早飯、中飯和晚飯要如何說呢?
早飯:朝ごはん(あさごはん)、朝食(ちょうしょく)、ブレックファスト

christia20 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()