不被愛的才是第三者

christia20 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

貴方と知り合うことが出来て嬉しい限りです。
付き合うことはただの一日でしたが、 

christia20 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

日文通那就去找一些專做日本團的旅行社可以先從OP先做起再換做業務招攬一些旅客到日本玩阿....業務有很多種不一定就要做 賣保險賣直銷 沒底薪又沒興趣的業務.你既然日文大丈夫 就利用你的語言優勢做些跟日文有關的工作不然不是太可惜了.

參考資料 自己的拙見.

christia20 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

香織ったらここのところだらけちゃって、朝も私が毎日起こしに行かないと起きない し

christia20 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻訳は下のように示します。

christia20 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

每個人都想有自己的事業,就是不知道從何選擇.
不然就是沒有足夠的資金.

christia20 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「シェアシェア」

christia20 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【貓尾巷口】是網路無名小站的名字,就直接 寫漢字就可以了。
 

christia20 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「に」「で」其實是不一樣的助詞,但是有些情況發生有重復現象,所以容易令人搞不懂。尤其在[]翻譯上,兩個都可以用[]去解釋,到底哪個是正確的使用,容易令人摸不頭緒,詳讀我的解釋應該可以看得更清楚與理解才對,此問題已經是老生常談了。怎麼還會有人發問?不過我還是會回答。

christia20 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中古品ですので傷や汚れ等ございます。

christia20 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()